본문 바로가기

English_Idiom

In the middle of the pack

한국어 사전에 잘 나오지 않은 표현들
번역할 때 쓸 database도 만들고 필요하신 분들 찾아보라고 겸사겸사.
   
In the middle of the pack  

(무리나 집단에서) 중간에 있다. 정도의 의미.
pack이란 단어의 해석 때문에 난감했는데
아래 예문을 보면 되겠다.

1. "Are you in the middle of the pack?
최초에 발견한 문장

2. Canada in the middle of the pack on wireless, broadband pricing: Report
http://www.thewirereport.ca/reports/content/12657-canada_in_the_middle_of_the_pack_on_wireless_broadband_pricing_report 

캐나다가 wireless나 broadband 가격면에서 다른 주요 도시들과 비교했을 때 중간쯤이라는 의미.

3. Apple is in the middle of the pack on revenue, but crushing on operating profit
http://www.businessinsider.com/chart-of-the-day-revenue-vs-operating-profit-share-of-top-pc-vendors-2010-3

 애플이 Revenue로 보면 전 세계 PC 회사 중 중간 쯤밖에 안되지만 Opreating profit은 좀 쩐다는 내용

4. Tiger's in the middle of the pack, going nowhere for now
http://www.palmbeachpost.com/sports/golf/commentary-tigers-in-the-middle-of-the-pack-1312690.html 

타이거 우즈 스캔들 이후 중간만 가고 계심(...) 

'English_Idiom' 카테고리의 다른 글

Cookies on me!  (0) 2011.09.12
(Outside) Cold call  (0) 2011.08.02